韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

我们该如何评价火爆的“向上社交”?

奋斗百年路 启航新征程·巩固拓展脱贫攻坚成果丨小油坊里的新生活

最高检:严厉打击趁疫情防控实施高利贷等违法行为

山东组建152个疫情防控专项督查组下沉到各县(市、区)一线

五个一百:宏伟蓝图鼓舞人心 时代号角催人奋进

“国家队”持续出手增持 今日股市收盘全线飘红

携带槟榔被捕?各国出入境知识点请牢记!

全球战疫:哈萨克斯坦国家紧急状态结束 南北两都依然“隔离”

雄安首届X青年艺术节开幕

“速成”的心理咨询师是“解忧”还是“忽悠”?

联合国秘书长呼吁尊重老年人在疫情中的生命权和健康权

德国确诊连创新高 总统进入隔离状态

香港特区救援队完成缅甸地震救援任务返港

粗暴惩罚犯错学生,是一种教育懒政

“精彩十四冬 亮丽内蒙古”全国网络媒体走进“十四冬”活动启动

文章版权声明:除非注明,否则均为海宁芯霏电器有限公司原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。